home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 13

Кири никогда не видела принцессу Шарлотту, потому что той было всего шестнадцать лет и она вела затворническую жизнь. Но ее внешность выдавала принадлежность к династии Ганноверов: она была выше среднего роста, белокурая, с хорошо развитыми формами.

Поскольку принцесса, судя по всему, могла уже стоять без поддержки, Кири отпустила ее и присела в глубоком реверансе.

— Ваше высочество, извините меня, если мое поведение не соответствовало этикету.

— Это я должна благодарить вас за все, что вы для меня сделали. — Светло-голубые глаза Шарлотты блеснули. — Я и не знала, что женщины могут так драться!

— Меня обучали древнеиндийскому военному искусству, — объяснила Кири. Сердце ее учащенно билось. Еще бы! Такая удивительная встреча. — Но если бы не помощь лорда Керкленда и мистера Маккензи, мы обе попали бы в беду.

Принцесса перевела взгляд на окровавленное тело бандита, которого застрелил Керкленд. Другой человек лежал лицом вниз на полу в луже крови, но все еще дышал. Кири подумала, что, возможно, это тот похититель, которого она ударила ножом в предплечье, но не смогла заставить себя посмотреть, остался ли в ране ее нож.

Шарлотта при виде тел побледнела и покачнулась. Кири придержала ее за талию.

— Я отведу ее высочество в кабинет. Надеюсь, там найдется бренди?

— В шкафчике. Когда дадите ей бренди, дерните трижды за шнур сонетки. К вам примчатся двое охранников. — Чувствовалось, что Керкленд держит под контролем всю ситуацию. — Принцессу надо доставить домой в целости и сохранности, а как прибыли в клуб вы, Кири?

— Сара Кларк-Таунсенд и я приехали вместе. Нас привез старший грум Адама.

— Пусть один из охранников найдет Сару и приведет ее в кабинет, а другой отыщет экипаж Мерфи и велит ему подъехать к тому выходу, что в переулке в торце здания. Вы и Сара можете сопроводить принцессу домой вместе с Мерфи и охранниками. — Керкленд окинул суровым взглядом лежавших на полу мужчин. — Посмотрим, не удастся ли мне узнать что-нибудь о личности этих типов и об их цели.

Кири с облегчением свернула в главный коридор, откуда не было видно ни тел, ни крови. Поддерживая девушку, она повела ее в кабинет, уверенная, что нападение не было случайным: пятеро мужчин узнали принцессу и хотели похитить ее. Но зачем? И как они узнали, где найти ее?

Когда они пришли в кабинет, Кири усадила Шарлотту в самое уютное кресло.

— Насколько я понимаю, вы приехали сюда в поисках приключения, однако такого, наверное, не ожидали.

Шарлотта улыбнулась уголком губ.

— Со мной обращаются как с ребенком и не позволяют бывать в обществе, но «Деймиен», насколько я слышала, место безопасное. Я живу в Уоруик-Хаусе, совсем неподалеку отсюда, поэтому, как только все разошлись по своим комнатам, я выскользнула из дома, прихватив домино и маску, которые позаимствовала у матери.

— Вы пришли одна? — спросила Кири, стараясь скрыть ужас.

— Ко мне никто не приставал, — с легким сожалением сказала принцесса. — Это так здорово — вырваться из клетки и ходить по улице совсем, одной. Добравшись до «Деймиена», я почувствовала себя в безопасности. Я великолепно провела время. Потом какой-то мужчина в той комнате, где играют в карты, сказал: «Ваше высочество?» Я, конечно, оглянулась, забыв, что здесь никто не должен меня знать. После этого несколько человек столпились вокруг меня и один из них зажал мне рукой рот. Они быстро вывели меня из игровой комнаты в коридор. Я сопротивлялась, но как я могла справиться сними? Если бы не вы… — Она содрогнулась.

— Пора выпить бренди, — решила Кири и, открыв какой-то шкафчик, нашла там напитки и стаканы. Выбрав бутылку, на которой было написано «коньяк», она налила в стакан щедрую порцию и протянула его принцессе. — Пейте медленно, это крепкий напиток, но он вам поможет.

Шарлотта осторожно отхлебнула из стакана, чуть поперхнулась и сделала еще глоток.

— Вы были правы. Напиток очень бодрит.

Кири наполнила еще один стакан.

— С вашего позволения, — сказала она и, не дожидаясь ответа, сделала глоток, с удовольствием ощущая внутри приятное жжение.

Шарлотта допила коньяк и протянула стакан за следующей порцией.

— Представьтесь, пожалуйста, и назовите остальных моих спасителей, — попросила она.

Кири готова была отхлестать себя по щекам за то, что допустила такую оплошность, и сказала:

— Меня зовут леди Кири Лоуфорд, я сестра герцога Эштона.

Шарлотта пристально взглянула на нее.

— Значит, вы наполовину индианка, как и он? Неудивительно, что вы так красивы и владеете экзотическими приемами борьбы, — с явной завистью сказала она.

Кири покраснела.

— Спасибо, ваше высочество. А что касается двоих мужчин, то один из них — лорд Керкленд, тот, который узнал вас, а второй — мистер Маккензи, владелец клуба «Деймиен». — Она с силой дернула шнур сонетки и села, сосредоточив внимание на своем бренди. — Может быть, вы пожелаете надеть маску, пока не прибыли охранники?

Шарлотта немедленно последовала ее совету.

— Если об этом узнают, будет грандиозный скандал, не так ли? — спросила она.

— Скандал и взрыв всеобщего возмущения, — подтвердила Кири и подумала: принцессу, возможно, слишком уж оберегают от внешнего мира, если она даже не осознает собственного положения в обществе. — Вы гораздо популярнее у народа, ваше высочество, чем ваш отец.

Шарлотта страшно обрадовалась.

— Правда?

Увидев, как Шарлотта радуется своей популярности, Кири ей посочувствовала. Ее родители, принц-регент и его германская кузина, Каролина Брауншвейгская, презирали друг друга и вскоре после рождения Шарлотты стали жить раздельно. Во многих конфликтах между ними их злосчастная дочь использовалась в качестве проходной пешки.

Охранники прибыли быстро — высокие, сильные мужчины, одетые в черные вечерние костюмы. Кири узнала в них официантов, обносивших гостей шампанским.

— Лорд Керкленд приказал, чтобы один из вас отыскал экипаж с кучером по имени Мерфи, — проговорила Кири. Она описала небольшой, довольно потрепанный экипаж, который они предпочли взять вместо кареты с гербом Эштона.

— Да, мисс, — сказал один из охранников и, поклонившись, вышел.

Кири повернулась к другому мужчине, шрамы на лице которого выдавали в нем бывшего боксера.

— А вам предстоит найти одну гостью и привести ее сюда. Миниатюрная, в темно-синем домино, маска украшена золотыми бусинками.

Он колебался.

— Вряд ли она пойдет куда-нибудь с незнакомцем.

Поняв, что он прав, Кири сказала:

— Передайте ей, что это повеление от Мумтаз.

Когда он ушел, Шарлотта спросила:

— Что такое Мумтаз?

— Мумтаз Махал была самой любимой женой правителя империи Великих Моголов Шах-Джахана, объяснила Кири. — Она умерла во время родов. Он был безутешен. И в память о ней построил Тадж-Махал, самую прекрасную усыпальницу в мире.

Шарлотта слушала вытаращив глаза.

— Какая романтическая история!

— Мне кажется, она была бы еще романтичнее, если бы они счастливо прожили вместе до глубокой старости, — сдержанно проговорила Кири. — Мумтаз была объектом великой любви и преданности, поэтому я назвала ее именем духи, которые создала для мисс Кларк-Таунсенд.

— Вы делаете духи? — воскликнула принцесса. — Вы занимаетесь массой интересных дел!

— Женщины в семье моей матери, в соответствии со старинной традицией, всегда делали духи, — пояснила Кири. — В Индии многие ароматы основываются на ладане, а в Европе распространены цветочные эссенции, и я с большим удовольствием экспериментирую с ними.

Кири хотела было предложить показать ей, как изготавливаются духи, но остановила себя. Шарлотте редко разрешали принимать визитеров, а после сегодняшнего приключения отец, возможно, запрет принцессу в лондонском Тауэре.

Кири отставила в сторону пустой стакан:

— Я беспокоюсь о мистере Маккензи, который погнался за похитителями. Надеюсь, он благополучно вернулся. С вами будет все в порядке, если я оставлю вас на несколько минут? Я буду находиться в пределах слышимости.

Шарлотта снова протянула пустой стакан.

— Если нальете еще, я буду чувствовать себя отлично.

Налив бренди в стакан Шарлотты, Кири вышла из кабинета и быстро пошла к пересечению коридоров, где произошла стычка. Керкленд, присев на корточки возле одного из похитителей, закрывал ему глаза. Другой нападавший лежал на боку, и его обезображенного лица не было видно, за что Кири возблагодарила судьбу.

— Мистер Маккензи не вернулся?

— Еще не вернулся, но пусть вас это не тревожит, — с уверенностью сказал Керкленд. — Мак отлично умеет постоять за себя.

— Надеюсь, вы правы, — отозвалась Кири, стараясь не смотреть на лежащие тела. — Когда мы уходили в кабинет, один из них все еще дышал. Он был смертельно ранен?

Лицо Керкленда приобрело непроницаемое выражение.

— Да. Но, пока он не умер, мне удалось кое-что узнать от него.

Кири подумала: интересно, оставался бы в живых второй похититель, если бы Керкленду не было нужно кое-что от него узнать? Впрочем, если честно, она не хотела об этом задумываться. Если допрос ускорил смерть похитителя, то похититель этого заслуживал.

Керкленд поднял с пола нож.

— Нож был в ране на его предплечье. Это ваш? — Керкленд тщательно вытер лезвие о пиджак мёртвого похитителя и протянул его Кири рукояткой вперед. — Хорошее оружие.

Она неуверенно взглянула на нож.

— Он ведь умер не от раны, которую нанесла я, не так ли?

— Нет, — заверил ее он. — Но вы свалили его и тем самым выровняли соотношение сил. Даже если вы не захотите больше носить при себе нож, вам следует сохранить его на память о своей храбрости. Не будь вас, принцесса Шарлотта исчезла бы бесследно.

— Но почему? — спросила Кири, взяв у него нож. Потом она, конечно, прокипятит его, прежде чем носить при себе. Она задрала рукав, чтобы вложить нож в ножны, прикрепленные к руке.

Дверь, ведущая в переулок, открылась, и вошел Маккензи. Он выглядел усталым и злым, но выражение его лица моментально изменилось, как только он увидел ее обнаженную руку.

— Похоже, не все сегодня было плохо, — заметил он.

Кири покраснела, но его слова явно доставили ей удовольствие. Она вложила нож в ножны и опустила широкий рукав.

— Эти мерзавцы убежали? — спросила она.

Он нахмурил лоб и потер левое плечо.

— Их ожидал вместительный экипаж, в котором хватило бы места для всех, включая девушку. Я почти схватил одного из них, но на меня набросились все трое, и перевес сил оказался не в мою пользу.

— Девушка, которую они собирались похитить, — это принцесса Шарлотта, — сообщил ему Керкленд.

Маккензи ошеломленно уставился на него.

— Принцесса Шарлотта? Дочь принца-регента?

Керкленд кивнул:

— Она самая. Осторожнее, Мак. У тебя плечо кровоточит.

Маккензи взглянул на сочащуюся кровь.

— Пустяки. Это просто царапина.

Пробормотав это, он рухнул на пол.


Глава 12 | Совсем не респектабелен | Глава 14



Loading...