home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Примечания

[1] Игра слов: the Worthy – фамилия рыцаря, worthy – достоин чего-либо.

[2] Двенадцать дней Рождества (The Twelve Days of Christmas, англ.) – Святки, двенадцать дней после праздника Рождества Христова до праздника Богоявления.

[3] Boxing Day – «день подарков» (второй день рождества, когда слуги, посыльные и т. п. получают подарки)

[4] Забрало – подвижная часть шлема, которая служит защитой лица и глаз. Забрала примерно в 14-м веке стали частью рыцарских доспехов.

[5] God Rest You Merry, Gentlemen – первые слова традиционного английского рождественского гимна. Первая известная публикация слов этой песни датируется 1760 годом.

[6] Поссет – горячий напиток из подслащённого молока с пряностями, створоженного вином или элем.

[7] Евангелие от Матфея, 7:12.

[8] Кличка собаки Дигби (англ. Digby) происходит от глагола to dig – рыть, копать.

[9] carte blanche (фр.) – свобода действий. Здесь означает предложение стать любовницей.

[10] Иначе – Богоявление (Twelfth Night) – церковный праздник в память о явлении Христа язычникам; отмечается западными христианами 6 января, на двенадцатый день после Рождества.

[11] fichu) – тонкий треугольный или сложенный по диагонали квадратный платок из лёгкой ткани (муслина, батиста) или кружев, прикрывавший шею и декольте.

[12] Фартинг (англ. farthing) – до 1827 года самая мелкая монета в Великобритании.


предыдущая глава | Рождественское проклятие |



Loading...