ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Леонардо.
Донья Эльвира
Не могла
Я думать, что мой муж так скоро
Вернется.
Дон Леонардо
Все ж я тут. Сеньора
Не спит? Так поздно?
Донья Эльвира
Блажь пришла
Мне в голову: взглянуть, как тесто
На кухне месят. Но пора
И на покой.
Дон Леонардо
Хоть до утра
Забыться бы… Себе я места
Не нахожу.
Донья Эльвира
Как вас понять?
Дон Леонардо
Увы, мой друг, вы не напрасно
Тревожились! Беды ужасной
Свидетелем пришлось мне стать.
Донья Эльвира
Какой беды? С кем?
Дон Леонардо
С дон Энрике!
Донья Эльвира
Разбился он, помилуй бог?
Дон Леонардо
Не в меру прыток был седок
И конь ему достался дикий,
А он, упрямясь, горячил
Коня, его все время шпоря,
И на глухой тропинке вскоре
Скакун, должно быть, наскочил
На друга павшего, который
Добычей сделался волков.
Гнедой тут в несколько скачков
Исчез во тьме, умчавшись в горы.
Когда ж в урочище лесном
Сеньор был найден, то, пожалуй,
Не нам, а падре надлежало
Уже заботиться о нем.
Устал я и сердит к тому же.
Так лучше уж я спать пойду.
Донья Эльвира
Предчувствовала я беду,
Но вышло все гораздо хуже.
Дон Леонардо
Да, вечер выдался плохой.
Донья Эльвира
(про себя)
О честь! Ведь я не оскорбила
Тебя ничем! За что ж решила
Меня опасности такой
Подвергнуть ты? А, понимаю!..
Урок из этого извлечь
Должны мы: как тебя сберечь
Нам, женщинам, тобой играя.
(Уходит.)