на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, Леонарда и дон Хуан.

Дон Хуан

Я, поверив вам опять,

Вновь себя страдать заставлю.

Леонарда

Вздорны ваши опасенья.

Дон Хуан

Нет, вы лжете, без сомненья.

Леонарда

Нет, я с вами не лукавлю.

Дон Хуан

Где моя сестра, Мартин?

Мартин

У хозяйки.

Леонарда

Ты ошибся.

Мартин

Знаю лишь одно: ее

Здесь оставил я.

Дон Хуан

Руфина!

Не встречала ль ты случайно

Донью Анхелу?

Руфина

Их милость

Вышли, видимо, куда-то.

Мартин

Там ее, где находились

Наши вещи, тоже нет.

Дон Хуан

Леонарда! Вы, как видно,

Вместе с братцем вашим милым

Так устроить все решили,

Чтобы разом я невесты

И родной сестры лишился.

Бог свидетель, коль способны

Вы и впрямь на эту низость,

Мне придется…

Леонарда

Дон Хуан!

Потрудитесь поприличней

Выраженья выбирать.

Дон Хуан

Грязных слов смешно стыдиться

С теми, кто нечист душою.

Леонарда

Мнила я, что вы — защитник

Бедных женщин, но меня,

К сожаленью, убедила

Ваша грубость в том, что вы —

Пола нашего обидчик.

Дон Хуан

Леонарда! Если был

Я и вправду предан вами,

То, — сознайтесь в этом сами,—

Честь свою я не сгубил

Тем, что даме нагрубил:

С той, кто мне вредит открыто,

Тон дозволен ядовитый.

Защищал я женщин всюду.

А сестре подавно буду

От насильника защитой.

Пусть не мнит Фелисиано,

Жениха нашедший вам,

Что себе покорно дам

Я нанесть вторую рану.

За сестру я грудью встану,

И ее ценой любою

У злодея вырву с бою.

Да, мы с нею небогаты,

Но заменит шпага брата

Ей приданое с лихвою.

В ней моя струится кровь.

Значит, для нее не в счет,

Коль о чести речь идет,

Ни соблазны, ни любовь.

Мне ее отдайте вновь,

И, поверив безусловно,

Что ни в чем вы не виновны,

Я о вас по гроб, пусть даже

С вами жизнь мой недруг свяжет,

Буду вспоминать любовно.

Вам грешно питать сомненье

В том, что я вас уважаю.

Видите — не обнажаю

Я клинок, хоть оскорбленье

Властно вопиет о мщенье.

Так поторопитесь, чтобы

Мной не овладела злоба:

Честь свою я так люблю,

Что обиды не стерплю

И от милой мне особы.

Леонарда

Стойте! Хоть я не пойму,

В чем пред вами виновата

И за что вы злы на брата,

Я сама отмщу ему,

Коль причастен он к тому,

Что здесь с Анхелой случилось.

Как и вы, я б огорчилась,

Если б с ней стряслась беда:

Женщин защищать всегда

Я у вас понаучилась.

Если ж брат не виноват,

Нет у вас причин браниться:

Чтоб на Анхеле жениться,

Вам меня отдать он рад.

Пусть мне смерть грозит стократ,

За другого не пойду я,

Так что мы шумим впустую,

А ведь свойство мудрецов —

Без ненужных слез и слов

Боль претерпевать любую.

Знайте: я отцу и свету

Объявлю, что вы — мой муж.

Дон Хуан

Сердцу иль уму — чему ж

Верить мне, Мартин?

Мартин

На это

Незачем вам ждать ответа,

Коль сеньора любит вас.

Дон Хуан

Любит ли?

Мартин

Вот вам мой сказ:

Женщин честных и правдивых

Больше, чем пустых и лживых,

Этак в двадцать тысяч раз.

Хоть они нас завлекают,

Дразнят, бесят и манежат,

Но зато уж после нежат,

Опекают и ласкают

И во всем нам потакают.

Дом без женского пригляда

Сходен с первым кругом ада,

Где скучать обречены

Те, кому не суждены

Богом казнь или награда.

Впрочем, спорить нам не след:

Вам и без того все ясно.

Вы ж из тех, кто пол прекрасный

Почитает с детских лет.

Где нет женщин, жизни нет.

Вот поэтому Адаму

Бог и дал подругу-даму;

Вот поэтому и тот,

Кто по милой слезы льет,

В них, как я, не видит сраму.

Дон Хуан

Хоть с соперниками споры

Легче мне клинком решать,

Вверить честь свою опять

Я согласен вам, сеньора.

Докажите же, коль скоро

Вам дон Педро впрямь постыл,

Что не зря я допустил,

Чтоб мужчину защищала

Та, кого он от нахала

На дуэли защитил;

Что доверие во всем —

И в любви, и в деле чести —

Я могу питать к невесте

И что отказать ей в нем

Значит стать ее врагом.

Возлагаю упованья

Я на вас без колебанья:

Думать об особе знатной

Как о лгунье вероятной —

Низость, коей нет названья.

Дам не только чту я, но и

Каждого клеветника,

Что дерзнет исподтишка

Говорить о них дурное,

Шпагой проучу стальною.

Преисполнен к ним с рожденья

Я такого уваженья,

Что в обман мне, может статься,

Из-за вас отрадней даться,

Чем нанесть вам оскорбленье.

Дон Хуан и Руфина уходят.

Мартин

Что за мужество!

Леонарда

Возьму

Я с него пример.


ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ | Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах. Том 6 | ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ