на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


Глава 12

– Джейн!.. – Алекс схватил ее за руки, чтобы удержать от падения.

Боже, какая радость снова ее увидеть и вновь ощутить ее тело, прижавшееся к нему. Он долго старался выбросить из головы воспоминания о том времени в Чентон-Мэноре… И, конечно же, старался не думать о тех двух коротких встречах в саду. Но теперь ему вспомнилось все – даже мельчайшие детали… И даже тот момент, когда Джейн толкнула его в грудь, высвобождаясь из объятий, что она в точности повторила и сейчас.

Алекс тотчас ее отпустил. Какой же он дурак – решил, что она ему обрадуется! Приехал повидаться с Маркусом? Вот и шел был прямиком в замок, а он…

– Лорд Эванс, слава богу, вы здесь!

Алекс широко улыбнулся: это куда лучше, – однако лицо Джейн пылало, грудь тяжело вздымалась, в глазах – металась паника.

Сердце Алекса подскочило прямо к горлу.

– Что, к вам в дом кто-то забрался? Где он? Говорите! – Граф решительно переступил порог. – А ну покажитесь сейчас же, любезный!

Мисс Уилкинсон тронула его за руку.

– Да нет же, никто сюда не забрался. – Джейн внезапно нахмурилась, только сейчас сообразив, что граф оказался там, где не должен был находиться. – Лорд Эванс… зачем вы здесь?

– Ищу Маркуса. Нейт написал и попросил меня приехать, потому что сам он не может оставить жену. К счастью, она, кажется, пропустила его слова мимо ушей. Он-то сказал правду, но не объяснил, почему явился именно сюда, в Дом старых дев, а не в Лавс-Касл, где шансов найти Маркуса было гораздо больше.

Скорее всего Джейн начала бы отчитывать его, если бы он сказал, что скучал по ней. Она постоянно являлась ему во снах – и не только в сладострастных. Да и в те мысли, что посещали его во время бодрствования, она тоже врывалась слишком часто. К примеру, занимается он хозяйственными счетами – и вдруг видит, как она надевает очки, чтобы хорошенько рассмотреть запись в бухгалтерской книге. Или же объезжает он верхом свое поместье – и вдруг ловит себя на мысли, что бы сказала Джейн по поводу того или иного ландшафта.

– В общем, очень хорошо, что вы пришли, лорд Эванс. Немедленно приведите сюда миссис Хаттинг!

– Но зачем?..

И действительно, по какой причине он должен был немедленно мчаться за женой викария? Как странно…

– Потому что Кэт вот-вот родит!

– Откуда вы знаете? – еще больше удивился Алекс.

Наверняка герцогиня сейчас находилась в замке. Не будет же она незадолго до родов раскатывать по здешним дорогам…

– Потому что она у меня, наверху! Откуда бы мне еще знать? Поторопитесь же!

– Наверху? – Граф покосился в сторону лестницы. – Но кто же там с ней?

– Поппи.

– Поппи? Вы оставили кошку присматривать за роженицей?

– А что еще я могла сделать? Послать Поппи за миссис Хаттинг?

– Нет, конечно же, нет. – Алекс шагнул в сторону выхода. – Идите обратно к подруге. Я сейчас же приведу миссис Хаттинг.

Джейн коснулась его плеча.

– А когда вы отправите сюда маму Кэт… сможете найти герцога? – Она нахмурилась и добавила: – Только не говорите ему, почему он тут понадобился. Кэт не хочет… эээ… подталкивать его к рискованным действиям.

– Правильно, – кивнул Алекс.

Подсознание – странная штука, и если бы Маркус узнал, что герцогиня рожает… Он мог бы почувствовать, как проклятие дышит ему в затылок, что заставило бы его совершить какую-нибудь глупость. Увы, иногда между жизнью и смертью расстояние всего в один неверный шаг.

– А где Маркус сейчас? Ведь это он привез Кэт в деревню?

Мисс Уилкинсон покачала головой.

– Нет, Кэт приехала со своей сестрой Мэри, а герцог отправился к лорду Девенпорту. Скорее всего он понятия не имеет, что Кэт здесь.

Скорее всего… Вероятно, Маркус не обрадовался бы, если бы узнал, что герцогиня уехала куда-нибудь без него, хотя ей скоро рожать.

– Ладно, хорошо, герцога предоставьте мне, а сами отправляйтесь наверх и посидите с герцогиней.

Джейн внезапно побледнела.

– Только… Пожалуйста, пусть миссис Хаттинг поторопится, – пробормотала она. – Я вообще ничего не знаю о родах и младенцах.

– Не беспокойтесь, все будет хорошо. Вам и не нужно ничего знать. Просто побудьте с Кэт несколько минут, а я приведу сюда ее мать.

Тут сверху донесся громкий стон, и граф добавил:

– Идите же!

Джейн кивнула.

– И скажите миссис Хаттинг, чтобы поднималась прямо наверх.

Она направилась к лестнице и ускорила шаг, когда послышался еще один стон.

Алекс же побежал через дорогу – к дому священника. Когда он постучался, ему открыли младшие браться герцогини, четырехлетние близнецы. Одинаковые лица расплылись в улыбках, но когда мальчики заглянули ему за спину, улыбки их тотчас увяли.

– А где герцог? – спросил один из близнецов.

– Не знаю, – ответил Алекс. – Но я найду его, когда поговорю с вашей мамой. Можно мне войти?

– Конечно. – Дверь широко распахнулась. – Она в папином кабинете, с папой и Мэри.

– Что тут происходит, мальчики? – Из ближайшей комнаты выглянул викарий. – О, лорд Эванс! – Он улыбнулся. – Заходите же, заходите… – Он отошел в сторону, пропуская гостя. – Разумеется, вы знакомы с моей женой и Мэри.

Алекс коротко поклонился.

– Мое почтение, дамы.

Мэри тоже была беременна, и срок родов ее примерно совпадал со сроками герцогини.

– Что привело вас в дом священника, лорд Эванс? – спросила миссис Хаттинг. – Могу я предложить вам чашечку чаю? – Она указала на чайник у своего локтя.

– Или вы предпочтете бренди? – спросил викарий.

– Боюсь, ни то ни другое. – Алекс повернулся к миссис Хаттинг. – Меня прислала сюда мисс Уилкинсон. Она просит вас безотлагательно прийти в Дом старых дев, мадам.

Миссис Хаттинг тотчас же встала и проговорила:

– Да, Кэт зашла туда, чтобы навестить подругу. – В голосе ее сквозило беспокойство. – С ней все в порядке?

– Кажется, она рожает, мадам.

Мэри ахнула, но миссис Хаттинг уверенно кивнула.

– Очень хорошо. Я тотчас же пойду.

– Кэт рожает своего ребеночка, мама? – спросил один из близнецов.

– Да, Том, верно.

– Но ведь еще рано… – пробормотала Мэри. – Мама, или не рано?

– О нет. Я так не думаю. – Миссис Хаттинг повернулась к мужу. – Нам потребуется миссис Данфорд. – Взглянув на Алекса, она пояснила: – Это повитуха. – Тут пожилая дама вдруг нахмурилась. – Но, кажется, она навещает свою сестру в Литтл-Дарроу…

– А это далеко? – Алекс ужасно нервничал, но старался говорить спокойно. Но что же почувствует Джейн, когда услышит такую новость?

– Соседняя деревня. Пешком далековато, но верхом совсем близко, – ответил викарий. – Я отправлю за ней Генри на моей лошади. Они с Уолтером должны сейчас в своей комнате работать над переводом. – Он вышел и увел с собой близнецов.

– Очень надеюсь, что миссис Данфорд все еще у сестры, а не отправилась к какой-нибудь роженице, – пробормотала миссис Хаттинг. – Но на крайний случай есть еще и лондонский доктор, которого лорд Давенпорт нанял для леди Давенпорт. Кто-нибудь уже пошел за герцогом, лорд Эванс?

– Нет, мадам. Поиски герцога – следующее задание в том списке, что составила для меня мисс Уилкинсон.

Миссис Хаттинг рассмеялась.

– Она, наверное, с ума сходит от беспокойства.

– Я уверен, что она будет рада вашему быстрому появлению, – ответил Алекс.

«Будет рада» – мягко сказано. Наверняка Джейн сейчас в отчаянии молит Всевышнего, чтобы миссис Хаттинг поторопилась.

– А что могу сделать я, мама? – спросила Мэри.

– Ничего, дорогая. Просто побудь здесь и отдохни. Я не хочу, чтобы бедняжке миссис Данфорд пришлось принимать сразу двух младенцев.

– Н-нет… – Мэри побледнела.

– Не волнуйся, дорогая, – сказала миссис Хаттинг. – С тобой все будет хорошо, но если я тебе понадоблюсь, то пришли за мной Уолтера, Прю или Сибби – они сейчас, наверное, в классной комнате. Или даже близнецов. Мне всего лишь нужно перейти улицу.

– А папа?

– Я думаю… О, вот и ты…

Викарий вошел в кабинет в тот момент, когда долговязый юнец лет шестнадцати-семнадцати побежал за его спиной к парадной двери.

– Да, я здесь и готов выслушать дальнейшие распоряжения, – сказал викарий.

– Думаю, ты поможешь лорду Эвансу отыскать герцога. – Миссис Хаттинг наконец-то направилась к двери, но вдруг остановилась, и Алекс с трудом удержался – хотелось подтолкнуть ее в спину. – Только, пожалуй, не стоит ему говорить, что Кэт рожает. – Она нахмурилась. – Ты же понимаешь – проклятие…

Ее муж кивнул.

– Да, правильно. Не следует заставлять его светлость волноваться из-за этого. Хотя… Полагаю, что беспокойство все время его одолевает.

– И Кэт тоже, – добавила Мэри.

Хаттинги замолчали: вероятно, обдумывали тему проклятия.

Граф кашлянул и проговорил:

– Мадам, мисс Уилкинсон и герцогиня с нетерпением ждут вашего появления.

– Да-да, конечно. Я уже ушла.

На сей раз Алекс не верил ей до тех пор, пока она не переступила порог. И даже после этого он подумал: «Не пойти ли за ней следом, чтобы она не ввязалась в очередной разговор с кем-нибудь из жителей деревни?»

– Ну, лорд Эванс, – произнес викарий, – каковы ваши планы насчет герцога?

Алекс пожал плечами.

– Мисс Уилкинсон сказала, что герцог отправился с визитом к лорду Давенпорту. Это верно, миссис Данли?

Викарий и Мэри несколько секунд смотрели на него с удивлением.

– О!.. – воскликнула Мэри. – Так это вы меня спрашиваете? – Она засмеялась. – Я все еще не привыкла к этому имени. Пожалуйста, называйте меня Мэри. – Она кивнула. – Да, Теодор вместе с герцогом поехали к барону. После их отъезда мы с Кэт и решили съездить повидаться с мамой. – Мэри покусала губу и снова побледнела. – Вы думаете, это поездка в тележке растрясла Кэт и привела к преждевременным родам?

– Сомневаюсь, – сказал викарий.

Алекс же улыбнулся и проговорил:

– Ваша мама сказала, что роды начались не так уж и рано. Знаете, моя старшая племянница тоже появилась на свет на три недели раньше, чем ее ждали. Так что ничего страшного…

Мэри вроде бы успокоилась, и викарий сказал:

– А теперь, милорд, я думаю, нам нужно попытаться отыскать моего зятя. Мэри, ты не знаешь, надолго ли Теодор с герцогом собирались к лорду Давенпорту?

– Они сказали, что их не будет часа два. Герцог собирался уладить какие-то вопросы до того, как леди Давенпорт родит ребеночка. – Мэри улыбнулась и положила руку на свой весьма объемистый живот. – И до того, как мы с Кэт родим своих.

«По словам Дианы, живот Имоджен тоже растет с каждым днем, – вспомнилось Алексу. – Зевс всемогущий! Похоже, в Лавсбридж все молодые женщины собрались рожать. Интересно, как себя чувствует Джейн в таком окружении?»

Что ж, самый значимый из его органов хотел бы…

Стоп! Нельзя позволять себе подобные мысли в кабинете викария! И уж если быть до конца честным, то он не удивится, если узнает, что после сегодняшних событий Джейн не захочет иметь детей. Он лишь надеялся, что миссис Хаттинг уже пришла и всех успокоила.

«О, какой же я идиот! – подумал граф. – Ведь мисс Уилкинсон уже давно решила не иметь детей. Ведь она убежденная «холостячка» из Дома старых дев».

С другой стороны, имеется пример Изабеллы Дорринг…

Нет, глупости! Джейн слишком умна, чтобы пойти по стопам Изабеллы.

Однако Кэт (в этом он не сомневался) зачала еще тогда, когда жила в Доме старых дев. Так что если Джейн…

Проклятье! Он не должен думать о Джейн подобным образом. Если она и в самом деле убежденная «холостячка», ему следует уважать ее выбор. К тому же он обещал себе даже не задумываться об изменении собственного холостяцкого существования до тех пор, пока не убедится, что может доверять своим инстинктам. И если он испытывает вожделение к женщине, ясно давшей понять, что не собирается выходить замуж, то выходит, что его инстинкты пока что совершенно ненадежны, уже хотя бы потому, что сначала он отправился вовсе не в замок, а в Дом старых дев.

Вероятно, инстинкты, хорошие они или плохие, подсказали ему, что у них с Джейн осталось незаконченное дело. По крайней мере, им следовало обсудить то, что произошло между ними в саду Роджера и Дианы. Да, ему необходимо это обсудить.

Но ведь Рейчел думала, что Джейн его любит…

Черт возьми, что восьмилетняя девочка может знать о таких вещах?

Граф заставил себя вернуться к действительности.

– А сколько времени вы тут провели? – спросил он, взглянув на Мэри.

Та взглянула на часы.

– Примерно час.

– Понятно. Значит, герцог и ваш муж все еще могут находиться в Давенпорт-Холле.

– Или уже на обратном пути в замок. Нужно учитывать оба варианта. – Викарий посмотрел на дочь. – Ничего, если мы оба уйдем? С тобой все будет хорошо? Если хочешь, я могу прислать Уолтера или Прю, чтобы посидели с тобой.

Мэри засмеялась.

– Если кто-нибудь из них здесь усядется и начнет пристально на меня смотреть, пользы от этого не будет никакой. Я прекрасно побуду одна.

Викарий кивнул.

– Ладно, хорошо. Мы отправим за тобой Теодора, когда отыщем их с герцогом. Генри ускакал на моей лошади, так что мне придется взять вашу тележку.

Граф и викарий покинули дом священника и быстро зашагали в сторону гостиницы «Купидон», где в конюшне оставалась и тележка с пони, и конь Алекса. Проходя мимо Дома старых дев, Алекс увидел на крыльце Поппи, вылизывавшую бочок. Она на несколько секунд прекратила свое занятие и внимательно посмотрела на мужчин. У графа же вдруг возникло глупейшее желание спросить у кошки, как дела наверху. «Похоже, я утратил не только инстинкты, но и разум», – подумал он со вздохом и, повернувшись к викарию, спросил:

– Вы верите в это проклятие, сэр?

К его удивлению, отец Кэт не фыркнул в ответ на такой вопрос.

– Я служитель церкви, лорд Эванс. Моя жизнь посвящена размышлениям о вещах, кои мы не можем ни видеть, ни слышать, ни попробовать на вкус, ни потрогать – о вещах, которые не могут быть доказаны научными методами.

– Но сэр, а как же проклятие?..

Викарий улыбнулся.

– Милорд, я не верю в ведьм и магию, но точно знаю: человек может сам создать себе проклятие.

– Боюсь, вы меня запутали, сэр.

– Подумайте хорошенько, лорд Эванс. Двести лет назад отчаявшаяся женщина набросилась с гневными обвинениями на мужчину, сделавшему ей ребенка, а затем исчезла. Все говорили, что она утопилась. Скажите, как мог тот мужчина искупить то, что сотворил?

Граф пожал плечами.

– Никак, наверное…

Викарий кивнул.

– Да, верно. А как бы вы себя чувствовали, если были бы тем мужчиной?

Алекс мог бы сказать, как сейчас себя чувствовал: был в ярости от одной лишь мысли о подобном.

– Сэр, я бы ни за что себе такого не позволил.

– Может, и так. Но все-таки представьте, что это случилось. Как бы вы себя чувствовали?

Алекс поморщился. Мысль была ужасающей.

– Останься у меня хоть капля чести, я бы, разумеется, чувствовал себя виноватым.

Викарий опять кивнул.

– Я так и предполагал. Сокрушительная вина, отделаться от которой невозможно. – Он взглянул на графа. – Вы бы почувствовали себя проклятым, верно?

Алекс в растерянности заморгал.

– Пожалуй… да.

– И, возможно, вы бы подумали: раз женщина и дитя погибли, то и вы тоже не заслуживаете жизни. И уж точно не заслуживаете счастья.

– Д-да, полагаю, вы правы.

– О боже… – пробормотал вдруг викарий. – Идут сестры Болтвуд. Просто улыбнитесь им и поклонитесь, а потом, несмотря ни на что, продолжайте шагать дальше.

Алекс повернул голову (до сих пор он смотрел только на викария) и увидел двух седовласых дам, выходивших из лавки, причем рты их уже раскрылись…

Викарий поднял руку, даже не замедлив шага.

– Прошу прощения, нет времени задерживаться, – пробормотал он.

Оставив позади пожилых дам, мужчины перешли дорогу и направились к гостинице.

– Во что я, безусловно, верю, – проговорил викарий, когда они уже входили в гостиничный двор, – так это в слова великого поэта Вергилия: «Omnia vincit amor» – «любовь побеждает все». Я уверен, что герцог с моей дочерью очень друг друга любят, поэтому не беспокоюсь за них. – Он хлопнул своего спутника по плечу. – А теперь давайте отыщем его побыстрее.

Они подождали снаружи, пока конюх не вывел к ним коня графа и тележку, запряженную пони, а затем отправились в путь. Следуя за викарием, Алекс видел, как тот подпрыгивал всякий раз, когда тележка попадала в выбоину. Он не знал, как полагалось заботиться о беременных женщинах, но не думал, что женщине, чей срок уже близок, следовало так трястись.

Когда викарий остановился у перекрестка, граф тоже придержал коня.

– Здесь наши пути расходятся, лорд Эванс. Я поеду налево, в Давенпорт-Холл, а вы можете свернуть направо, к замку. Вас это устраивает?

Алекс кивнул и тут же спросил:

– А что вы скажете Маркусу, если найдете его, сэр? Он же наверняка сразу подумает про жену и ребенка, как только вас увидит.

– Да, конечно. И нам совсем не нужно, чтобы бедолага очертя голову ринулся к Кэт и по дороге свернул себе шею, верно? Хмм… – Викарий ненадолго задумался. – О, знаю!.. В церкви мы с ним не раз обсуждали различные деревенские проблемы. Я скажу ему, что появилась очередная, которая требует его немедленного присутствия. – Он широко улыбнулся. – Уверен, Господь простит мне эту небольшую ложь во спасение. А что скажете ему вы?

– Что лорд Хайвуд просил меня заглянуть к нему и поинтересоваться, как у него дела.

Брови викария взлетели вверх.

– И вы только по этой причине приехали в Лавсбридж?

– Эээ… да. – Не было никакого смысла упоминать мисс Уилкинсон, если его надежды не оправдаются.

– Понятно. – Викарий лукаво улыбнулся. – Полагаю, Господь и вам простит вашу ложь во спасение.

– Но Нейт и в самом деле мне написал…

– В этом я уверен, – ответил викарий и дернул поводья.

Алекс посмотрел вслед грохочущей тележке.

– Какого черта все суют нос в мои дела? – проворчал он себе под нос. Но Маркус-то не будет изводить его вопросами о мисс Уилкинсон. – Что ж, вперед, Гораций! Давай отыщем герцога.

Горация не требовалось просить дважды. Он и так уже проявлял нетерпение, когда приходилось тащиться как улитка за тележкой викария.

Конь галопом летел в сторону замка, а граф снова вспомнил о мисс Уилкинсон. Проклятье! При каждом его визите в Чентон-Мэнор сестра упоминала про нее. Она переписывалась с Имоджен, поэтому часто получала новости о Джейн. Что, конечно же, неплохо. И даже очень хорошо. Он хотел знать, как дела у мисс Уилкинсон. Проблема заключалась в том, что Диана на этом не останавливалась. Она всегда находила способ поговорить о его интересе к этой старой деве.

Даже Би, Рейчел и остальные девочки начали спрашивать его, когда же он решит снова попытать с ней счастья. Хорошо хоть Роджер держал язык за зубами.

Но стоило ли ему «снова попытать счастья»? Права ли была Рейчел, когда сказала, что Джейн его любит? Но если права, тогда почему же той ночью в саду она столь внезапно прервала поцелуй?

Он хотел написать ей, умоляя о прощении, если оскорбил, но не сумел найти нужные слова. Те несколько поцелуев, которыми они обменялись, казались вполне целомудренными, но для него они очень много значили… Именно поэтому, получив от Нейта записку с просьбой посетить замок, он с огромной радостью отправился в Лавсбридж. Алекс решил, что сначала узнает, как дела у Маркуса, а потом навестит Дом старых дев и должным образом принесет свои извинения.

Вот только случилось так, что в Дом старых дев он явился раньше, и, как оказалось, к счастью, иначе мисс Уилкинсон пришлось бы оставить герцогиню одну, то есть под присмотром Поппи. Возможно, Поппи и очень умная кошка, почти сверхъестественно умная, – но все равно только кошка.

Алекс осмотрелся. Вокруг – никаких признаков Маркуса. И он мысленно снова вернулся в Дом старых дев. Зевс всемогущий! Когда Джейн на него наткнулась, ему захотелось крепко ее обнять, зарыться лицом в волосы – и уже никогда не отпускать. Когда же он подумал, что она в опасности, то был готов голыми руками разорвать на части вломившегося в дом негодяя.

И всего лишь короткий разговор с ней сделал его почти счастливым. Что ж, Рейчел была права по меньшей мере в одном – он-то Джейн любит. Но, с другой стороны, ведь когда-то он думал, что любит Шарлотту…

О боже! Эта неопределенность сводила его с ума.

Гораций внезапно прибавил ходу. Почему? А… все ясно. В его сторону ехали верхом Маркус и Теодор Данли. Гораций знал Джорджа – коня Маркуса – по их частым совместным прогулкам.

Проклятье! Герцог казался встревоженным…

– Маркус, я как раз ехал повидаться с тобой, – сказал Алекс, когда они поравнялись (совсем ни к чему говорить, что сначала он заезжал в деревню). Улыбнувшись мужу Мэри, граф добавил: – Доброго вам дня, мистер Данли.

– Мы не можем задерживаться, Алекс, – сказал герцог. – Поехали с нами.

– Да, конечно. Что-то случилось? – Уж наверное, проклятие не придумало способа известить герцога о том, что его жена рожает.

– Моя жена и герцогиня взяли тележку и отправились в деревню, пока мы с герцогом были в Давенпорт-Холле, – с тревогой в голосе пояснил мистер Данли.

Маркус нахмурился и добавил:

– Им не следовало раскатывать по окрестностям в тряской тележке.

Алекс хорошо знал Маркуса. Тот говорил с раздражением, но на самом деле с ума сходил от беспокойства.

– Но это не такая уж дальняя поездка, верно? – Алекс старался успокоить друга.

– У них обеих почти девять месяцев беременности, – проворчал в ответ Маркус. – А тележка – без рессор.

Алекс молча кивнул. Сейчас, наверное, ему следовало держать язык за зубами.

Едва они въехали во двор гостиницы и спешились, неразговорчивый конюх, с которым Алекс уже встречался сегодня, вдруг громко что-то выкрикнул и побежал к ним с широченной улыбкой. Он крепко обнял герцога и даже чуть приподнял.

Над плечом конюха Алекс увидел лицо Маркуса, на котором было написано величайшее изумление. А ведь чуть раньше этот конюх казался очень неразговорчивым… Неужели он внезапно сошел с ума?

Алекс шагнул вперед, собираясь вмешаться, но конюх уже вернул Маркуса на землю и отошел на несколько шагов.

– Его светлость здесь! – крикнул конюх. – Он здесь! – Снова повернувшись к Маркусу, он крепко сжал его руку. – О, ваша светлость, какая радость! – Выпустив руку Маркуса, конюх закрыл ладонями лицо – и внезапно разрыдался.

– Приятель, дорогой, – произнес Маркус, похлопывая его по спине. – Боюсь, я тебя не понимаю.

– Вы что, не знаете? О, конечно же, вы еще не знаете! – Тут конюх повернулся к толпе, собравшейся во дворе; многие из собравшихся тоже рыдали. – Он еще не знает!

– Чего я не знаю? – уже с некоторым раздражением сказал герцог. Ему не хотелось обижать этих людей, но он должен был как можно быстрее отыскать жену. – Твидон, ты можешь мне объяснить, что тут происходит? – спросил Маркус высокого худого мужчину, как раз в этот момент пробиравшегося сквозь толпу.

– Да, ваша светлость. Мы только что узнали от обеих мисс Болтвуд, что герцогиня благополучно разрешилась здоровым сыном.

Слава богу! Алекс с облегчением вздохнул. Но как, черт побери, эти две назойливые кумушки об этом узнали?

– Поэтому мы все решили, что в-вы… – Твидон сделал глубокий вдох. – В общем, мы подумали, что вас больше нет с нами. – И он тоже разрыдался.

– А герцогиня? – Маркус схватил его за плечо. – С ней все хорошо?

– О… д-да, да, конечно!

– Но где она?

– В Доме старых дев, – сказал Алекс, который наконец-то обрел дар речи.


Глава 11 | Покоренная графом | Глава 13