home   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


ЭПИЛОГ

...«В связи с появлением в западной печати измышлений о якобы незаконном задержании в Советском Союзе гамбургского коммерсанта Штреземанна, компетентные органы сообщают: Штреземанн, во время Великой Отечественной войны подвизавшийся в гитлеровской разведке под псевдонимом «Франке», а в действительности являющийся бывшим прусским помещиком, военным преступником фон Фрайхманом, уличен в проведении шпионской деятельности против СССР и подвергнут аресту в соответствии со статьей 65-й Уголовного кодекса. Органами госбезопасности ЧССР переданы в распоряжение советских органов материалы, свидетельствующие о преступлениях Фрайхмана против человечности...»

Участники импровизированного «мальчишника», помогавшие Алексею Петровичу перевозить мебель в новую квартиру, разом заговорили. Газета пошла по рукам.

— Вот уж не думал, что о наших делах в центральных газетах писать будут. Здорово, а? — ликовал Саша Колосков.

— Жаль только, что об «эффекте Миронова» в сообщении ничего не говорится, — поддразнил друга Березкин. — Неполная получилась информация.

Гребенщиков вышел в кухню к варившему кофе подполковнику.

— Алексей Петрович, вы вчера были у Бати? Как он?

— Обещают скоро выписать.

— Нет, это я знаю, я про «Фиалку». Доволен тем, как мы вырвали этот фиолетовый цветочек?

— Неудачное выражение, Евгений Андреевич, не в твоем стиле. Какой цветочек? Вот Иван Сергеевич здорово сказал: «На карте нашего города было грязное фиолетовое пятно. Вы его стерли. И спасибо вам за это».

— Да, точная формулировка.

— Кстати, ты встречался с Наумовым? Очень он зол на нас?

— Это за вынужденный отпуск-то? Нет, он мужик умный, все понял. И отпуск не зря потратил, капитально воспитанием своей дражайшей супруги занимался. Знаете, Алексей Петрович, она устраивается на работу.

— Давно пора. Ух ты, заговорил меня. Кофе готов. Идем к ребятам.

1

ЧОН — части особого назначения, формировавшиеся в 1919—1925 гг. из коммунистов и комсомольцев для участия в борьбе с контрреволюцией.

2

Одорология — наука о запахах.

3

— Ширвиндт... Моя родина (нем.).

4

— Черт возьми! (нем.)

5

Абвер (нем.) — в переводе: отпор, защита, оборона — военная разведка и контрразведка фашистской Германии.

6

Тетя, тетушка (фр.).

7

Конец (нем.).

8

Повторение (нем.).

9

Аффинерный завод — завод, производящий очистку металлов от примесей.

10

НСДАП — сокращенное название гитлеровской национал-социалистской партии.

11

Отличная ситуация (нем.).

12

Главное управление имперской безопасности фашистской Германии.

13

Сельский полицейский участок.

14

На здоровье, Гуго! (нем.)

15

Вы арестованы (нем.).


предыдущая глава | Две операции майора Климова |