Translation: Барзова Елена
Оценка:
4.2 (5)
Serie: Ведьмак
Genre: heroic
Annotation:Сборник малой прозы от Анджея Сапковского!
«Дорога без возврата», «Что-то кончается, что-то начинается» – маленькие шедевры, снова переносящие нас в мир Геральта и Цири, Лютика и Йеннифер.
А еще «Бестиарий» – описание всех диковинных и опасных тварей, с которыми Геральт встречался в своих странствиях, и других страшилищ, с которыми ему встретиться не довелось.
А еще остроумные «Музыканты» и «Золотой полдень», которые по-новому рассказывают знакомые с детства истории Алисы из Страны чудес и бременских музыкантов.
А еще «Вареник, или Нет золота в Серых Горах» – блестящее, полное сарказма послание собратьям по писательскому цеху, не в меру увлекающимся переносом западных фэнтезийных штампов на славянскую почву.
Year: 2015 г.
Сборники:
на мой вкус
Read this book now
Download in formats: fb2 703k, epub 911k, mobi 1m, txt, html
hide Table of Contents
-
Анджей Сапковский Дорога без возврата (сборник)
- Дорога без возврата [1]
-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
Что-то кончается, что-то начинается [2]
-
I
-
II
-
III
-
IV
-
V
-
VI
-
VII
-
VIII
-
IX
-
X
-
XI
-
XII
-
XIII
-
XIV
- Музыканты [4]
-
Долы
-
Вееал
-
Бородавчатый
-
Музыканты
-
Голубая комната
-
Нейман
-
Хенцлевский
-
Иза
-
Голубая комната
-
Деббе
-
Locus terribilis
-
Желтая комната
-
Эля Грубер
-
Кот
-
Здыб
-
Капли
-
Рената
-
Барбара
-
Музыканты
-
Дитер Випфер
-
Желтая комната
-
Иза
-
Золотой полдень [5]
-
Maladie [46]
-
Бестиарий Главы из книги «GRAND GRIMOIRE», или «Рукопись, найденная в Драконьей Пещере».
-
Бестиарий Сапковского
-
Амфиптерий (Amfipterus)
-
Амфисбена (Amfisbena)
-
Аспид (Aspis)
-
Ассида
-
Берникловое дерево
-
Богун упас (Bohun upas)
-
Боканон
-
Бочан или бочек
-
Василиск
-
Водные существа
-
Гадюка (Vipera)
-
Гаргулец (Рыгач)
-
Гарпия (Harpia)
-
Гидра (Hidra)
-
Гиена (Hyena)
-
Гиппогриф (Hippogryf)
-
Гиппокамп (Hippocampus)
-
Гиппоцерв (Hippocervus)
-
Гриф или иног
-
Дипса (Dipsa)
-
Змеи
-
Идрус
- Иног
-
Каладрий
-
Камелопард (Camelopardus)
-
Катоблепос
-
Кокатрикс, или Куролиск
-
Котище
-
Кот морской
-
Крокодил (Cacodrillus)
-
Лев (Leo)
-
Левкрокота (Leucrocota)
-
ЛИС
-
Мантикора
-
Моноцер (Monocerus)
-
Муравьи
-
Мурена (Murena)
-
Мыши
-
Онокентавр (Onocentaurus)
-
Перинден
-
Перитон
-
Саламандра
-
Скорпион (Scorpios)
-
Сциталус (Scytalus)
-
Угорь
-
Феникс (Phoenix)
-
Щука (щупак, щубель)
-
Эхена (Echena [64] )
-
Яконий (Jaconius)
-
Якул (Jaculus)
-
Янтарная рыба
-
А теперь еще один словарь, или Создания света, мрака, полумрака и тьмы
- А
-
Анку (Ankou)
- Б
-
Баба-яга
-
Банник
-
Баньши (Bean Sidhe, а вернее Beansi)
-
Брауни (Brownie)
-
Бродяжки (Urchini – англ.)
-
Бруколак (Brucolakas)
-
Брукса (Bruxsa)
- В
-
Вампир
-
Виверн (Wyvern)
-
Водники пресных вод
-
Волколак
- Г
-
Гаруда
-
Гном
-
Гоблин (Goblin)
-
Голем
-
Гремлин (Gremlin)
-
Гуль (Ghul)
- Д
-
Даоин ши (Daoine Sidhe)
-
Джинн
-
Дикий гон, Дикая Охота
-
Доппельгангер (Doppelg"anger)
-
Дракон
-
Драу (Drow)
-
Дыбук (Dybuk)
- Е
-
Единорог (Unicornus)
- З
-
Зверь рыкающий (Wuesting Beast)
-
Змей горыныч
-
Зомби (Zombie)
- И
-
Инкубы и суккубы (Incubus и Succubus)
- К
-
Кикимора
-
Кильмулис (Kilmulis)
-
Клабатер (Klabautermann)
-
Кларихун (Klurikaun)
-
Коблинау (Coblynau)
-
Корриган (Korrigan, правильнее C’horrigan)
-
Кошмары (Zmory – польск. – mary, mury, moraw)
-
Кощей бессмертный
-
Кракен
-
Краснолюд (карлик, гномик)
-
Кэльпи (Kelpie)
- Л
-
Ламия (Lamia)
-
Левиафан (Leviathan)
- Лемур – См. ламия.
-
Лепрехун (Leprechaun)
-
Леший, или Лесовик
-
Лианан ши (Leanan Sidhe)
-
Линдвурм (Lindwurm), или Линдорм
-
Лламигин-и-дор (Llamhigyn y Dwr)
- М
- Марид – См. джинн.
- О
-
Огр (Ogr)
-
Орк (Ork)
- П
-
Пикси (или писки)
-
Подменыш (changeling, Wechselbalg)
-
Полтергейст (Poltergeist)
-
Пэк (puck)
- Р
-
Ревенант (Revenant)
-
Робин Гудфеллоу (Robin Goodfellow)
-
Рок (рук или, в соответствии с новыми переводами «Сказок тысячи и одной ночи» – Рух (или рухх)
-
Русалка
-
Рэдкэп (Redcap)
- С
-
Свитезянки
-
Сирены
-
Стрыга (Stryga)
-
Сфинкс (Sphynx)
- Т
-
Татцельвурм (Tatzelwurm)
-
Тилвит тег (Tylwith Teg)
-
Тролли
- Ф
-
Феи (Fairies)
-
Фейре (Faerie)
- Х
-
Хоббит (Hobbit)
- Ч
-
Чернобог
- Ш
-
Шелки (selkies или silkies)
- Э
-
Эльфы
-
Кенсингтонский парк [110]
- Пособие для начинающих авторов фэнтези [116]
-
1. Nomen est omen [117]
-
2. Без карты ни на шаг
-
Вареник, или Нет золота в серых горах [118]
-
Фэнтези – большой взрыв
-
Фэнтези – расширение
-
Определение в карете из тыквы
-
Между историей и сказкой
-
Гэндальфа в президенты!
-
Призванный – преследуемый
-
Лицом к фанатикам
-
Жажда денег?
-
Ле Гуин против Толкина
-
Сыновья амазонок – дочери гигантов
-
Вареник, или поляк тоже может!
-
Постмодернистская промашка
-
Рука, нога, мозги на стене!
-
Ребячество
-
Сноски
-
Комментарии
Reviews