на главную   |   А-Я   |   A-Z   |   меню


XXXIX. ВИЛЛА ИСПАНКИ

Губерт сорвался с дерева, но силу удара при падении смягчил росший внизу кустарник. Губерт даже смог сразу подняться на ноги. В саду никого не было, и он без особого труда перелез через решетку ограды на улицу. Но куда идти? Города он не знал, денег не было. Губерт решил до утра просто походить по улицам, а днем заняться поисками работы. Однако к середине ночи он почувствовал усталость и прислонился передохнуть к стене одного из домов. К нему тут же подошел полисмен.

– Вы кого-то ждете? – поинтересовался он. – Кто вы?

– Оставьте меня в покое, – ответил Губерт. – Разве я не могу остановиться здесь передохнуть?

– Отвечайте на мой вопрос, не то я арестую вас, – настаивал полисмен.

– Мое имя Губерт Бухгардт, я немец, – сказал он и, повернувшись, пошел прочь, полагая, что надо поспешить убраться восвояси.

Однако эта поспешность еще больше возбудила у полисмена подозрение, который начал следить за ним. Губерт заметил это и свернул в первую же боковую улицу. Но как ни ускорял он шаги, полисмен не отставал. Губерт свернул на другую улицу – снова за спиной послышались шаги… Тогда он бросился бежать и бежал до тех пор, пока не достиг предместья, где выстроено было множество богатых вилл. В одной из них еще горел свет. На мгновение Губерту показалось, что он избавился от своего преследователя, поскольку не слышал шагов за спиной.

Он остановился, чтобы передохнуть, с трудом перевел дыхание. Ощутил резкую боль в ране, которая не успела как следует зажить. И вдруг снова услышал шаги. Забыв про рану, он опять бросился бежать, но уже через несколько шагов почувствовал страшную слабость. Он, чтобы не упасть, вынужден был привалиться к чугунной ограде одной из вилл. И сразу же подумал, что, наверное, лучший способ уйти от преследования – перелезть через невысокую решетчатую ограду.

Он так и сделал. Невдалеке, под сенью деревьев, он увидел скамеечку, в изнеможении опустился на нее и потерял сознание.

Вилла же, куда попал Губерт, принадлежала испанке Бэле, у которой в этот вечер собрались по обыкновению любители азартных игр.

Вечер был в полном разгаре, когда к хозяйке виллы подошла ее горничная и прошептала ей на ухо:

– Мистер Мак Аллан просит вас выйти на минуту.

– Разве я не говорила тебе, что не хочу видеть и принимать этого человека? – гневно воскликнула Бэла.

– Я знаю, сеньора, но он настаивает, говорит, что хочет сказать что-то крайне важное…

– Знать его не хочу, – повторила Бэла.

– Ну, не сердитесь так, моя прелесть, – раздался рядом насмешливый голос ирландца, неслышно вошедшего в комнату. – Ваша собственная выгода должна подсказать вам гораздо более нежное обращение со мной, поскольку я пришел к вам не в своих, а в ваших интересах. Но мне надо поговорить с вами с глазу на глаз.

Горничная тут же вышла.

– Я мог бы, конечно, и не приходить к вам и предоставить вас вашей участи. Но кто может устоять против старой привязанности? Правда, вы не заслужили, чтобы я привез вам известие, что в вашем игорном доме…

– Игорном доме! – возмущенно перебила Бэла. – Я не желаю ни ваших привязанностей, ни ваших посещений!

– Тем не менее я не сомневаюсь, что за известие, которое я хочу сообщить, вы мне хорошо заплатите.

– Ну, так в чем же дело?

– Благодаря тайному доносу, я узнал одну вещь… Не знаю, насколько это верно, но говорят, в вашем салоне ведется шулерская игра.

Испанка встрепенулась.

– Кто это говорит? Кто смеет такое говорить?

– Наверное, кто-то из обыгранных донес.

– Ну, хорошо, а что дальше? Разве только это вы хотели мне сообщить?

– Я слышал, что у вас решено сделать обыск и арестовать некоторых ваших гостей, которых давно разыскивает полиция. К тому же, сеньора, вы прекрасно знаете, что шулерская игра запрещена…

– Довольно, Мак Аллан! Вы человек хитрый и думали, испугав меня, получить за труды.

– Не хотите послушаться моего предостережения и, пока не поздно, закрыть ваше заведение?

– Пусть приходят. Я буду ждать, – засмеялась испанка. – Вы знаете, что я не труслива. Но если вы рассчитывали на вознаграждение, то жестоко ошиблись.

– В таком случае желаю, чтобы вскоре вам не пришлось раскаяться, сеньора. Думаю, что уже через четверть часа раскаяние это будет запоздалым. А так как я не желаю вместе с вашими гостями быть арестованным, то спешу уйти. Честь имею кланяться, сеньора!

«С помощью очередного трюка, наверное, хотел сорвать с меня побольше, – зло подумала Бэла, когда ирландец ушел. – Не на ту напал!»

И Бэла с прежней обаятельной улыбкой возвратилась к гостям.

Не прошло и получаса, как снова вбежала испуганная горничная и горячо зашептала:

– Какие-то люди окружили дом, сеньора. Кажется, это полиция.

– Заприте все двери и не отворяйте без моего приказания. Дом мой, и я имею право никого не впускать.

Горничная ушла. Игра продолжалась по-прежнему. Никто из гостей ничего не заметил, только хозяйка была в понятном волнении.

Вскоре на пороге гостиной возник бледный лакей.

– Ну, в чем дело? – спросила его Бэла.

– Комиссар полиции требует осмотра дома.

– Где он?

– Внизу.

– Кто осмелился впустить его?

– Он требовал именем закона… Ведь это же полиция…

Бэла поспешила к комиссару.

– Кто вы такой, сударь, и по какому праву врываетесь в мой дом! – гневно осведомилась она.

Комиссар показал ей ордер на обыск.

– А что вы собираетесь здесь найти?

– По нашим сведениям, здесь собираются шулера.

– Я требую, чтобы вы сейчас же покинули мой дом! Моих гостей вы можете арестовать где угодно – на улице, в их собственных квартирах, но мой дом оставьте.

– Что ж, я вынужден с вами согласиться. По законам нашей страны я не имею права без согласия на то хозяев переступать порог их дома, – ответил комиссар. – Но учтите, ваш дом теперь будет под наблюдением и вам трудно станет продолжать ваше сомнительное занятие. А шулерам, которые сюда приходят, все равно от меня никуда не деться.

Комиссар ушел.

Раздраженная испанка вернулась к гостям.

– Вы только подумайте, господа! – воскликнула Бэла с наигранным весельем. – Ко мне сейчас приходил комиссар полиции и хотел у меня в доме произвести аресты…

Испанец-банкомет побледнел, вскочил и поспешно стал собирать свои деньги. И не один он перепугался. Многие гости также были не прочь незаметно скрыться отсюда, чтобы не попасть в руки полиции.

– Что же вы предприняли, сеньора? – стали расспрашивать ее гости. – Воспользовались ли вы правом неприкосновенности жилища?

– Конечно же, господа.

Игра закончилась. Игроки разобрали свои деньги.

– По всей вероятности, дом окружен полицией, – предположил один из гостей.

– Нет ли у вас запасного выхода? – спросил другой.

– Можно выйти через погреб. Там есть тайный ход в поле.

– Тогда вперед! Надо воспользоваться этим ходом.

Бэла приказала горничной проводить гостей.

Увы, надежды гостей не оправдались. И этот путь полиция перекрыла. Никто из шулеров не выскользнул из ее рук.

Кроме того, в саду полицейские нашли бесчувственного Губерта. Очнулся он уже в полиции. На следующее утро он был допрошен вместе со всеми остальными игроками. Несчастный был так утомлен своими неудачными скитаниями по Америке, что сразу рассказал, кто он и почему попал в Соединенные Штаты.

Его перевели в одиночную камеру, где он должен был дожидаться решения своей судьбы.

Наконец решение было вынесено: первым же пароходом его отправляли в Гамбург. Губерт отнесся к этому совершенно спокойно: он уже покорился своей участи.


XXXVIII. СМЕРТЬ МИТНАХТА | Бледная графиня | ХL. СЧАСТЛИВАЯ ПАРА