Входит миссис Фейнелл.
Милламент. Милочка Фейнелл, ну что мне делать? Брать его в мужья? Кажется, придется взять.
Миссис Фейнелл. Бери, бери, душечка, что еще остается!
Милламент. Но право... Клянусь, я в ужасном страхе... Мне ни за что не произнести этого, кузина... Право же! Я думаю... я попробую вас вытерпеть.
Миссис Фейнелл. Фи, душечка! Бери его и так, прямо, и скажи ему об этом. Я уверена, тебе и самой того хочется.
Милламент. Думаешь? Наверно, ты угадала... Вон он как глядит, Этот противный человек — видно, тоже догадался. Да-да, смешное вы созданье, я беру вас. Только не надо меня целовать и благодарить. Приложитесь к руке и все. И молчок — чтоб ни слова!
Миссис Фейнелл. Поспешите подчиниться, Мирабелл. У вас нет времени выражать радость. Сюда идет моя матушка и, поверьте, если она увидит вас, с ней случится истерика, и она, чего доброго, не сможет вернуться к сэру Роуланду, а у них, по словам Фойбл, дело пошло на лад. Так что сберегите восторги до следующего раза, а пока ступайте на черную лестницу — там вас ждет Фойбл, чтобы посовещаться.
Милламент. Идите, идите! А пока сказали б мне что-нибудь приятное.
Мирабелл. Я всецело повинуюсь вам. (Уходит.)
Миссис Фейнелл. Сэр Уилфул хватил лишку и так расшумелся в столовой, что матушке пришлось оставить гостя и пойти урезонивать племянника. Но тот продолжал орать песни и пьянствовать. Что у них вышло, не знаю, только Петьюлент громко с ним бранился, когда я проходила мимо.
Милламент. Ах, если Мирабелл не будет мне добрым мужем, я погибла — оказывается, я ужасно влюблена в него!
Миссис Фейнелл. Вот-вот. А все потому, что ты не прислушиваешься к чужим словам. Если не доверяешь ему, выходи за сэра Уилфула.
Милламент. За этого медведя-перестарка? Слышать о нем не хочу!